Feux du naufrage de Gilles Latour en lice pour le Prix Champlain 2023

L’Interligne se réjouit d’annoncer que l’auteur Gilles Latour est finaliste pour le Prix Champlain avec son recueil de poésie Feux du naufrage.

Voici l’éloge du jury :

« Il y a une liberté qui embrasse large dans le recueil de Gilles Latour, Feux du naufrage est de ces livres qui chantent, de cette poésie que l’on veut – que l’on doit ! – déclamer à voix haute tellement le travail sur le rythme et les allitérations est jouissif. Dès l’ouverture, Latour nous avertit « ainsi se compose l’imaginé, soumis à la floraison des miroirs ». Latour parvient, tout au long de ce livre, à démontrer tout le plaisir inhérent que l’on peut retrouver dans le poème, chaque vers est une fête, une célébration de la langue. Feux du naufrage se lit comme une quête, celle d’un poète qui veut pousser sa pratique à l’extérieur des limites, éclater le cadre pour voir ce qui se trouve au-delà de l’horizon. À pieds joints dans un surréalisme assumé, Gilles Latour parvient à insuffler beaucoup de joie dans un recueil qui se lit comme on chante, avec bonheur. »

Pour feuilleter le recueil

La cérémonie de remise des prix des lauréats se tiendra le 11 mai à la Nouvelle scène Gilles Desjardins (333 King Edward Ave, Ottawa, ON K1N 7M5).

Bonne chance à tous les finalistes !

Le Prix Champlain est une initiative du Regroupement des éditeurs franco-canadiens afin, entre autres, de favoriser l’adhésion à une francophonie inclusive à l’échelle pancanadienne. Pour en savoir plus

Balado de Blaise Ndala sur son roman J’irai danser sur la tombe de Senghor

Ce tout nouveau balado vous fera voyager du Congo au Canada.

Un entretien passionnant, mené par Ian Thomas Shaw, autour du roman J’irai danser sur la tombe de Senghor, de l’auteur Blaise Ndala. Ce dernier y décrit élégamment ses influences et son travail d’auteur, sans aucune prétention.

Disponible ici

Réalisation : Daniel Boivin [backshedstudio]

Ce balado a pu être réalisé grâce au soutien d’Ontario Créatif.

La pièce Havre de Mishka Lavigne traduite en anglais !

L’Interligne se réjouit d’annoncer la parution en anglais de la pièce Havre de l’autrice Mishka Lavigne chez Playwrights Canada Press.

La pièce Haven, traduite par Neil Blackadder, est disponible en librairie ! Cette pièce incontournable, lauréate du Prix du Gouverneur général, continuera donc à toucher les lecteur-rices à travers le Canada.

Pour commander Haven : https://www.playwrightscanada.com/Books/H/Haven

À propos de l’autrice :

Mishka Lavigne est une autrice dramatique, scénariste et traductrice littéraire établie à Ottawa/Gatineau. Ses textes ont été présentés au Canada, en Europe, en Australie, aux États-Unis, au Mexique et en Haïti. Ses pièces Havre et Copeaux ont remporté le Prix littéraire du Gouverneur général en 2019 et 2021.

David Ménard, invité d’honneur de l’Ontario français au Salon du livre de l’Outaouais

L’Interligne se réjouit d’annoncer que David Ménard sera invité d’honneur de l’Ontario français, à l’occasion de la 44e édition du Salon du livre de l’Outaouais.

David Ménard a publié un roman, Nous aurons vécu nous non plus, et trois recueils de poésie, aux Éditions L’Interligne. Neuvaines, lauréat de deux prix littéraires d’envergure, a fait l’objet d’une adaptation théâtrale par le Théâtre du Trillium.

Pour en savoir plus sur sa prochaine parution, L’aurore martyrise l’enfant, cliquez ici 

Pour un supplément d’information sur cette édition du Salon du livre de l’Outaouais, cliquez ici

Paul Ruban, finaliste au Prix littéraire John Glassco 2022, de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada !

L’Interligne est heureuse d’annoncer que Paul Ruban figure parmi les trois finalistes du Prix littéraire John Glassco 2022, par son adaptation francophone La neige des cocotiers.

Paul Ruban a traduit, avec une fidélité admirable, l’œuvre Coconut Dreams, de Derek Mascarenhas, recueil de nouvelles touchant et fascinant, originalement publiée chez Book*hug Press.

Le ou la gagnant.e sera annoncé.e, lors d’un gala qui se tiendra le dimanche 20 novembre, à 18h00, aux Jeunesses Musicales Canada, à Montréal.

Nos félicitations les plus sincères à Paul Ruban et aux autres finalistes !

Résumé du livre 

Plongeant dans l’océan Indien pour mieux remonter dans la baie Georgienne, La neige des cocotiers suit les aventures d’Aiden et Ally Pinto, deux enfants d’origine indienne vivant en banlieue de Toronto. Ode à la famille et à toute la magie de l’enfance, le livre relate avec finesse l’expérience immigrante de première génération.

Feuilleter

À propos de Paul Ruban

Auteur, scénariste et traducteur, Paul Ruban s’est mérité le Prix littéraire Trillium 2020, pour son recueil de nouvelles Crevaison en corbillard, publié chez Flammarion Québec. Il signe, ici, sa première traduction littéraire.

Michèle Vinet, lauréate du Prix du livre d’Ottawa

Les Éditions L’Interligne sont heureuses d’annoncer que Michèle Vinet a remporté, hier soir, le Prix du livre d’Ottawa, dans la catégorie fiction.

Dans le roman Le malaimant, Michèle Vinet raconte l’histoire d’Aurel, aux prises avec l’angoisse de la page blanche, amoureux fou d’une jeune femme du prénom de Blanche.

Pour lire un extrait du roman

Pour écouter le balado Carte Blanche de Michèle Vinet

 

À propos de Michèle Vinet :

Diplômée de l’Université d’Ottawa en lettres françaises et en éducation, et spécialisée en français langue seconde, Michèle Vinet a œuvré dans les domaines de l’éducation, du théâtre et du cinéma.

Elle a publié quatre livres, dont un roman et un récit primés (prix Trillium, Émile-Ollivier et Le Droit), et plusieurs nouvelles dans une variété de revues.

Ce roman est sa 5e publication.

Nos plus sincères félicitations à Michèle Vinet et à tous les lauréats des Prix du livre d’Ottawa.

Finaliste de L’Interligne au Prix littéraire du Gouverneur général

L’Interligne se réjouit d’annoncer que Benoit Laflamme a été sélectionné, dans la catégorie traduction, pour le Prix littéraire du Gouverneur général !

Benoit Laflamme a traduit, avec une élégance exemplaire, le livre Through the Sad Wood Our Corpses Will Hang, pour rendre l’originalité de Dans la lugubre forêt nos corps seront suspendus.

Son talent a su rester fidèle à la voix de l’auteure Ava Farmehri, et ainsi la rendre accessible à un lectorat francophone.

En savoir plus sur l’œuvre

À propos de Benoit Laflamme :

Benoit Laflamme est traducteur littéraire résidant à Ottawa. Sa traduction Éclipse électrique, chez Boréal, a remporté le Prix de traduction de la Fondation Cole en 2020. Il a signé des traductions de romans, d’albums jeunesse, de poésie, de romans graphiques et de jeux vidéo. Il a un grand amour pour les langues, plus particulièrement les langues scandinaves.

Les livres gagnants seront annoncés en ligne, à l’adresse livresgg.ca, et par communiqué le mercredi 16 novembre.

Nos félicitations les plus sincères à Benoit Laflamme !

Americandream.ca, disponible en version audio !

Carte blanche : le balado avec Michèle Vinet, enfin disponible !

Daniel Leblanc-Poirier rencontre José Claer

Un balado unique et provocateur, à l’image de José Claer, auteur du recueil Mordre jusqu’au sang dans le rouge à lèvres, maintenant disponible en version audio

Entrevue : Daniel Leblanc-Poirier
Enregistrement, montage et mixage : Daniel Boivin [backshedstudio]

Écouter le balado

Écouter un extrait du livre audio

Voix : José Claer
Enregistrement, montage et mixage : Daniel Boivin [backshedstudio]

Ce projet [livre audio + balado] a pu être réalisé grâce au soutien d’Ontario Créatif